Instytut Tłumaczeń Biblii w Moskwie dokonał przekładu pierwszych pięciu ksiąg Starego Testamentu na język kumycki, rozpowszechniony w Dagestanie, w północno-wschodniej Czeczenii oraz w regionie mozdockim w Osetii Północnej.
Tłumaczenie przygotowała grupa specjalistów, w skład której weszli bibliści, filolodzy, znawcy języka kumyckiego. Publikacja została wydana przez Instytut Języka, Literatury i Sztuki Dagestańskiego Federalnego Centrum Badawczego Rosyjskiej Akademii Nauk.
Wcześniej w języku kumyckim ukazały się: Nowy Testament (2007 r.), Księga Przysłów (2008 r.), Psałterz (2016 r.), Księga Hioba (2018 r.), Księgi Królewskie (2019 r.). Najnowsze wydanie oprócz tłumaczenia Księgi Rodzaju, Księgi Wyjścia, Księgi Kapłańskiej, Księgi Liczb i Księgi Powtórzonego Prawa zawiera także słownik terminów biblijnych, genealogię dwunastu plemion Izraela oraz mapy.
Pięcioksiąg w języku kumyckim dostępny jest w formacie PDF na stronie www.ibt.org.ru.
Andrzej Charyło
fot. www.ibt.org.ru